Михайлов Николай Николаевич окончил МОПИ им Н.К. Крупской  (1963). С 1963 по 2007 г. - работал  в институте лингвистики и межкультурной коммуникации МГОУ на кафедре английского языка: ассистент (1963 – 1971), доцент (1971 - 2002), профессор, заведующий кафедрой лингводидактики  (2002 – 2007).  Кандидат филологических наук (1971),  тема диссертации: «Творчество Р. Олдингтона».  Доцент (1976).  В течение многих лет осуществлял связь со школами Московской области; регулярно проводил выездные курсы повышения квалификации учителей английского языка. Читал теоретические курсы «Лингвистика текста», «Теория и практика перевода», «Лингвострановедение», спецкурс «Теория художественного текста», вел практические занятия по культуре речевого общения на английском языке в МОПИ и МГОУ. Область научных интересов и исследований: английская и американская литература, нарратология и стилистика художественного текста, теория художественного перевода, лингвострановедение. Является автором многочисленных учебников и учебных пособий. Много занимался художественным переводом, им переведены романы С.Кинга  «Кладбище домашних любимцев» и «Глаз дракона», вышедшие в сборнике «Кровавые игры» (СПб, 1993) и Э. Ластбадера «Ниндзя» и «Белый ниндзя» (1993). Ему также принадлежит перевод учебника Дж. Уокера «Введение в гостеприимство». Изд-во «Юнити». – 1993.

Награды: Медаль «Ветеран труда» (1987) , Знак «Отличник народного просвещения» (1991).  

Основные труды:

  1. Художественная литература как социокультурный дискурс. - М.:  2004 (монография);
  2. Лингвострановедение Англии.- М.: Изд-во «Академия», 2006;
  3. Теория художественного текста. – М.: Изд-во  «Академия» 2006; 
  4. Лингвострановедение США. – М.: Изд-во «Академия» 2007.