Латышев Лев Константинович - один из наиболее известных лингвистов – переводчиков немецкого языка. Трудовая деятельность: Служба в Советской Армии (1958 – 1990),  в том числе в Военном институте иностранных языков/Военном Краснознаменном институте (1967 -  1990). С 1992 г. – по 2011 работал зав. кафедрой  германской филологии института лингвистики и межкультурной коммуникации МГОУ, профессор. Кандидат филологических наук (год 1978), тема: «Лексическая сочетаемость немецких глаголов лексико-семантической группы обладания». Доцент (1980). Доктор филологических наук (1985), тема диссертации: «Проблема эквивалентности перевода». Профессор (1992). Заместитель председателя диссертационного совета  ИЛиМК МГОУ, член диссертационного совета  РУДН. Основная область научных интересов: общая и частная теория перевода.

Награды: Почетный работник высшего профессионального образования (2010).

Основные труды:

  1. Технология перевода. М.: - Тезариус, 2000, 2001 – общий тираж – 10000экз. - М.: Академия, 2005,2007,2008; 
  2. Курс перевода: Эквивалентность и способы ее достижения. - М.: Международные отношения; Перевод: Проблемы теории,  практики и методики преподавания.- М.: Просвещение; Научно – технический перевод (в соавторстве).- М.: Просвещение, 1980;
  3. С рекомендованным грифом УМО, с авторским коллективом: Учебник военного перевода (в двух книгах). - М.: Воениздат, 1985.
  4. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе. - М.: НВИ – Тезариус, 2001;
  5. С рекомендованным грифом УМО: Перевод: Теория и практика преподавания (в соавторстве).- М.: Академия, 2003, 2005, 2007, 2008;